Answer: Cuéntame por qué no me fuiste a visitar al hospital. Porque no sabía que estabas ingresado.
Translation: Tell me why you didn't visit me at the hospital. Because I didn't know you were hospitalized.
Answer: —¿En serio te has enfadado porque no te escribo a menudo?
Translation: Are you really angry because I don't write to you often?
Answer: Pregúntale por qué no fue a la excursión, a ver si entendemos el porqué de su berrinche.
Translation: Ask him why he didn't go on the outing, to see if we understand why he had a tantrum.
Answer: ¿Por qué estás estudiando? ¿Qué por qué?, pues porque tengo un examen mañana.
Translation: Why are you studying? Why? Well, because I have an exam tomorrow.
Answer: No hay otro porqué, ya sabes que a mí no me gusta nada perder el tiempo.
Translation: There is no other reason, you know that I do not like wasting time.
Answer: Bueno, yo me preocupo por que sigamos en contacto, pero parece que tú no.
Translation: Well, I worry that we keep in touch, but it seems that you don't.
Answer: ¿Sabes el porqué de la existencia?
Translation: Do you know the reason for the existence?
Answer: Yo te puedo explicar por qué actué así; simplemente lo hice porque ese día me encontraba enfermo y nada me importaba.
Translation: I can explain to you why I acted like this; I just did it because that day I was sick and nothing mattered to me.
Answer: La solidaridad es la razón por que lucho desde hace años.
Translation: Solidarity is the reason I have been fighting for years.
Answer: Han cerrado las tiendas pero no sé el porqué.
Translation: The stores have closed but I don't know why.
Answer: No voy al cine porque no me apetece.
Translation: I don't go to the movies because I don't feel like it.
Answer: La única película por que me movería del sofá sería una de Allen, y como no hay ninguna en cartelera…, aquí me quedo.
Translation: The only movie that would make me move from the couch would be one by Allen, and since there aren't any on the billboard…, here I stay.
Explanation:
Porqué: it is a Spanish noun equivalent to reason, motive or cause and it is stressed on the last syllable, that word is called "aguda" and it has a written accent on the stressed syllable because it ends in a vowel. As a noun, it is usually preceded by an article and has a plural form.
Porque: it is a Spanish conjunction that can have a causal or final value, it is stressed on the second-to-last syllable, that word is called "grave" and does not have a written accent because it ends in a vowel.
Por que: the Spanish preposition "por" and the relative pronoun "que" come together to indicate a sequence of ideas that in some cases admits the presence of a definite article, implicitly or not. This sequence still has a causal meaning and intention.
¿Por qué?: the combination of both words, in this case, forms the interrogative pronoun that needs a written accent to differentiate itself from the relative pronoun "que".
Spymore