Some words are difficult to translate into another language because sometimes direct translation is not possible. Based on the Article “We translate on time” says: “direct translation might not give an accurate equivalent. Take the English word “get”, it can have multiple meaning depending on the context:
“To get a bus” (take)
“To get the gist” (understand)
“To get some food” (buy)
One verb can have different meanings. The context of the phrase or the sentence has to be understood. Now, let’s go to culture differences… “Words often reflect the culture and the society that use them. Therefore, words that are able to describe very specific things or emotions might now exist in other languages.”