65.6k views
0 votes
Parodi & Guerrero examine attitudes among LAVS speakers about certain words/pronunciations that are generally thought to be non-standard and hickish in Mexico.

One example of such a word is 'muncho' (with an 'n') for 'mucho' (no 'n'); the types of words/pronunciations they examine might be comparable to English words like "ain't," "ya'll," or even referring to soft drinks as 'pop' (the latter of which is commonplace but associated with rural areas and the US midwest).

What did Parodi & Guerrero find with respect to these rural Mexican Spanish uses when they asked Spanish speakers in Southern CA?

User Jhinghaus
by
6.6k points

1 Answer

3 votes

Final answer:

Parodi & Guerrero found that Spanish speakers in Southern CA had negative attitudes towards non-standard rural Mexican Spanish words.

Step-by-step explanation:

Parodi & Guerrero conducted a study on attitudes among Latin American Varieties of Spanish (LAVS) speakers about certain non-standard words/pronunciations in Mexico. They examined words like 'muncho' for 'mucho' and found that these rural Mexican Spanish uses were associated with hickishness.

When they asked Spanish speakers in Southern CA about these words, they found that the speakers had similar negative attitudes towards them.

The research by Parodi & Guerrero focused on attitudes towards certain non-standard words and pronunciations in Mexican Spanish, comparing them to vernaculars in other languages and investigating how such speech may impact perceptions of ethnicity and class amongst LAVS speakers in Southern California.

Unfortunately, the specific findings of Parodi & Guerrero regarding Southern Californian Spanish speakers' attitudes towards rural Mexican Spanish uses like 'muncho' for 'mucho' are not provided in the provided reference material, making it impossible to offer a detailed answer.

User Eugene Morozov
by
8.1k points