311 views
5 votes
What is an alternative translation of the phrase "the Kingdom of God" and why is it appropriate?

a) "Heavenly Realm"; it reflects a celestial domain
b) "Social Equality"; it emphasizes societal balance
c) "Power of Faith"; it highlights the strength of belief
d) "Divine Sovereignty"; it showcases God's rule

User Varro
by
7.9k points

1 Answer

4 votes

Final answer:

The phrase 'the Kingdom of God' can alternatively be translated as 'Divine Sovereignty,' aptly reflecting God's absolute rule. This translation corresponds with historical concepts such as the 'Divine Right of Kings' and the 'Mandate of Heaven,' and is symbolized by the orb in religious art, underscoring God's supreme authority.

Step-by-step explanation:

The phrase 'the Kingdom of God' has an alternative translation that could be considered as 'Divine Sovereignty'. This translation is appropriate because it encapsulates the notion of God's rule and supreme authority over the cosmos. The term aligns with the historical and philosophical concept of rulers being appointed by a divine power, exemplified in various traditions.

The idea of the Divine Right of Kings, for instance, supports the notion that a monarch's authority to rule comes directly from God, not being subject to earthly powers. Similarly, in early Chinese philosophy, the 'Mandate of Heaven' justifies the rule of a virtuous leader selected by heavenly forces. These concepts are mirrored in the translation 'Divine Sovereignty,' which underscores God's ultimate authority and control, a key aspect mentioned in religious texts.

The symbolic representation of divine power through objects such as orbs, often seen held by angels or monarchs in religious art, further emphasizes the perception of a celestial ruler that governs all of existence. This translation goes beyond a literal space like heaven, highlighting God's omnipotence and command over all creation and human affairs.

User Bemmu
by
7.6k points