'Yiddish' was the common everyday language of the Jews of
Germany, Poland, Latvia, Lithuania, Hungary, Romania, and
Russia ... exactly the Jewish world of communities that was
brought nearly to total annihilation and extinction in the Holocaust.
As a result, Yiddish is no longer the language of a world of perhaps
ten million people. It is now a language recalled by perhaps a few
hundred thousand souls worldwide. Hanging by a thread, it is the
only bridge to 400 years rich with music, poetry, drama, writings,
theater, and 20th Century film in that language.
In the United States, it may have influenced the accented English
of those who escaped eastern Europe and came to this country
following World War II. But only those whose roots were in eastern
Europe ... not those expelled from Iraq, Iran. Jordan, Lebanon, and
the Arab partition of Palestine, or those who fled Spain, Portugal,
Morocco, Egypt, or Algeria, whose language was never Yiddish.
The question is weak and misleading, and stems from some ignorance.