72.5k views
3 votes
Roberto muchos, pero muchos camarones y a Olga el camarero le carne de res asada.

2 Answers

4 votes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

???..

User Phillip Trelford
by
5.7k points
7 votes

Answer:

Roberto comió muchos, pero muchos camarones y a Olga el camarero le sirvió carne de res asada.

Step-by-step explanation:

This statement has verbs missing and therefore, lacks meaning. There are many verbs options that could be correct to complete it, since there's no context or reference to take into consideration. Here it was completed with the verb "comer", which means "eat" in English and with the verb "servir", which means "to serve". Both are in the simple past, "comió" and "sirvió". The translation in English is: Roberto ate many, many shrimps and the waiter served Olga roast beef.

User EpokK
by
5.8k points