Answer:
The other type of translation needed is that of the translation of the physically embodied, performative quality of oral literature.
Step-by-step explanation:
The literature of the world consists of millions of works, and that also include the written and the spoken literature. Most of the earliest and traditional stories all start from the oral bedtime stories that old parents and grandparents tell to their children.
Nowadays, with the advancement of the world we live in, there is the need to preserve these stories into written works. For that to happen, it involves not only the translation of one language to another. But it also needs the translation of the physically embodied performative quality of the oral literature. Just mere linguistic translation is not capable of capturing and retaining the very essence of the story.