Answer:
There are two methods of interpreting a text: first, you can look at the whole thing, and then you can analyze it to see what the most important ideas and content are. It is precisely word for word. Two states of the user's background are active: 1) when the user is submitting information and 2) when the user is editing information. You are less likely to be able to really interpret the document as you translate it word for word rather than keeping the entire ideas in mind when reading it. Making the term more comprehensible with synonyms easier to identify is a legitimate technique for authors. When you go through the process of translating it from context, you can lose out on key terms that signify importance. The usage of modern vocabulary when transliterating old texts Wording that implies lessens in meaning since each successive era tends to need distinct terms to explain items to be understood. The 'single' capacity of a single term varies from a 'expanded' in many ways' in that it is restricted to just one context and reach, for exampleExplanation: