Final answer:
The paragraph has been revised to emphasize the seamless linguistic exchange of slang between the English-speaking communities, particularly illustrating the mutual borrowing of terms between British and American English.
Step-by-step explanation:
There has been an ease of linguistic exchange, with slang terms flowing freely between different regions of the English-speaking world. Today, British audiences can easily grasp American detective plays without the need for a glossary. Phrases like "tough guy," "lay off," and "cop" have infiltrated the speech of British youth, much to the chagrin of police officers. Conversely, Americans have adopted British expressions such as "fed up" and "swank."