Answer:
preterite tense
Step-by-step explanation:
Therefore, the translation would be something like:
"Tiempo después tuve que hacerme otra radiografía para ver si podían quitarme el yeso."
In this sentence:
"tuve" is the first person singular conjugation of the verb "tener" (to have) in the preterite tense, indicating that you had to get another X-ray.
"hacerme" is the reflexive form of the verb "hacer" (to do/make), meaning "to get oneself."
"otra radiografía" means "another X-ray."
"para ver si podían quitarme el yeso" means "to see if they could take off my cast." Here, "podían" is the past tense conjugation of "poder" (to be able), and "quitarme" is the reflexive form of "quitar" (to remove).